突然聽到了The Band Perry的DONE.,我在這之前只聽過他們的If I Die Young,當時我覺得這首歌的歌詞很棒而且主唱的聲音很棒,但我認為The Band Perry應該是那種曲風都差不多的樂團,所以就沒有特別去研究,結果今天突然在youtube上看到了這首歌的MV才發現原來他也有唱這種歌呢,而且並不會不適合她的聲音。

  這首歌的涵義應該很清楚了,我喜歡這首歌那種很露骨地寫出情感,毒狠的感覺很配這首歌。

 

 

 

 

DONE. 徹底了結。

 

You've been wearing that crown and tearing me down

你老是那樣頤指氣使 把我當下人使喚

It's been a while since you've treated me right

你把我當成甚麼?一個不需珍惜的東西嗎?

You strung me along for far too long cause I never gave up the fight

你用這種方式來把我限制住 因為我從不輕易投降

Until now

直到現在

 

It's gonna hit you hard 'til you see stars

那痛楚會讓你眼冒金星

It’s gonna put you through a world of hurt

會讓你覺得無地自容 想死了算了

Oh, I don't believe in getting even but giving what you deserve

噢 我才不會相信甚麼平等對待的鬼話 我要讓你嚐到你應得的懲罰

Oh my, oh my, huh.

噢 老天 你真無可救藥

 

Mama always told me that I should play nice

媽媽總說在感情世界中不應衝動 不應怨恨

She didn't know you when she gave me that advice

嗯 那是因為她給我這些箴言時還不知道你這個爛人

I'm through with you

你對我來說已經像個死人一樣了

You're one bridge I'd like to burn

你是一條我永遠都不想走上的路

Bottle up the ashes, smash the urn

把你裝進骨灰盆裡 砸個爛碎

I'm through with you, la dee da

哈哈 你根本不算什麼!

 

I don't wanna be your "just for fun",

我才不想聽你的什麼「玩玩而已」

Don't wanna be under your thumb

我才不想被你當成傀儡一樣控制把玩

All I wanna be is done

我只想和你徹底了結

Done

了結!

 

You crossed the line too many times,

你已經多次地試探我的底線

I'm gonna put you in your place

我要讓你看清你的身分你的地位

You play with dynamite, don't be surprised

你這是在和炸彈開玩笑

When I blow up in your face

當我讓你灰頭土臉時可別嚇到阿

Oh my, oh my, huh.

噢 天啊 你真是無可救藥

 

Mama always told me that I should play nice

媽媽總說在感情世界中不應衝動 不應怨恨

She didn't know you when she gave me that advice

嗯 那是因為她給我這些箴言時還不知道你這個爛人

I'm through with you

你對我來說已經像個死人一樣了

You're one bridge I'd like to burn

你是一條我永遠都不想走上的路

Bottle up the ashes, smash the urn

把你裝進骨灰盆裡 砸個爛碎

I'm through with you, la dee da

哈哈 你根本不算什麼!

 

I don't wanna be your "just for fun",

我才不想聽你的什麼「玩玩而已」

Don't wanna be under your thumb

我才不想被你當成傀儡一樣控制把玩

All I wanna be is done

我只想和你徹底了結

Done

了結!

 

(Done) with your selfish ways

(了結)受夠了你的自私行徑

(Done) and all the games you play

(了結)受夠了你的蠢遊戲

I'm through with you and everything you say

我已經受夠你和你的陳腔濫調了

 

Mama told me that I should play nice

媽媽總說在感情世界中不應衝動 不應怨恨

She didn't know you when she gave me that advice

嗯 那是因為她給我這些箴言時還不知道你這個爛人

 

Mama always told me that I should play nice

媽媽總說在感情世界中不應衝動 不應怨恨

She didn't know you when she gave me that advice

嗯 那是因為她給我這些箴言時還不知道你這個爛人

I'm through with you

你對我來說已經像個死人一樣了

You're one bridge I'd like to burn

你是一條我永遠都不想走上的路

Bottle up the ashes, smash the urn

把你裝進骨灰盆裡 砸個爛碎

I'm through with you, la dee da

哈哈 你根本不算什麼!

 

I don't wanna be your "just for fun",

我才不想聽你的什麼「玩玩而已」

Don't wanna be under your thumb

我才不想被你當成傀儡一樣控制把玩

All I wanna be is done

我只想和你徹底了結

All I wanna be is done

只想和你徹底了結

Oh

Hey, hey, ooh,

I wanna be done (so done)

我從此和你永無關係 (徹底了結)

So done (so done)

徹徹底底(徹徹底底)

So done

了結。

 


 

來玩耍吧:

facebook for 千萬樹葉飛落

Plurk 我在噗浪

, , , , , , , ,

Chien 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • Lawrence Choi
  • 你歌詞裡面少了一句英交的詞
    在"(Done) with your selfish ways
    (了結)受夠了你的自私行徑
    (Done) and all the games you play
    (了結)受夠了你的蠢遊戲
    I'm through with you and everything you say
    我已經受夠你和你的陳腔濫調了"

    下面一點
    :D
  • Lawrence:
    知道了!謝謝告知:)

    Chien 於 2013/04/06 09:05 回覆

  • Lawrence Choi
  • 英文